Kocha, lubi, szanuje… czyli walentynkowy niezbędnik językowy

Kocha, lubi, szanuje… czyli walentynkowy niezbędnik językowy

Miłość od wieków rozpalała wyobraźnię. Najwięksi mistrzowie pióra wzdychali do swoich muz, opisywali uniesienia serca i dramaty rozstań. W codziennym życiu uczucia nie zawsze przypominają literacki ideał  - czasem dodają nam skrzydeł, a czasem skręcają w zupełnie nieoczekiwanym kierunku.

Tak jak zmieniają się emocje, zmienia się także język, który reaguje na przemiany obyczajowe i społeczne. Współczesny angielski, szczególnie używany przez młodsze pokolenia, obfituje w słowa i wyrażenia, które precyzyjnie opisują niuanse dzisiejszych relacji. Warto je znać, by rozumieć dialogi w serialach, a także by trafniej nazywać własne emocje.

Marek Grechuta w piosence „Niepewność” do słów Adama Mickiewicza pytał: „Czy to jest przyjaźń? czy to jest kochanie?”. Dziś lista możliwych odpowiedzi byłaby zapewne znacznie dłuższa, dlatego przygotowaliśmy dla Was listę popularnych angielskich zwrotów, które przydają się w rozmowie o sprawach sercowych. Część z nich została już nawet zapożyczona przez polską młodzież!

Termometr relacji

Wyobraźmy sobie randkowanie jako skalę temperatury. Uczucia rosną stopniowo - od lekkiego ciepła po głębokie i świadome zaangażowanie.

  • Crush - krótkotrwałe, intensywne zauroczenie, często wyidealizowane. To moment, gdy serce bije szybciej na widok powiadomienia na ekranie telefonu.

I’ve had a crush on him since the first day of school.  (Podkochiwałam sie w nim od pierwszego dnia w szkole)

  • Chemistry - naturalna nić porozumienia i wzajemne przyciąganie. Chemistry nie gwarantuje trwałości, ale często przesądza o tym, czy będzie ciąg dalszy.

We only talked for an hour, but the chemistry was undeniable. (Rozmawialiśmy tylko godzinę, ale była między nami niezaprzeczalna chemia)

  • Talking stage - etap intensywnego poznawania się przed oficjalnym związkiem.To czas, kiedy wymieniamy setki wiadomości i snujemy domysły, ale nie składamy jeszcze deklaracji.

We’re not dating yet  - we’re just in the talking stage. (Nie jesteśmy jeszcze razem, dopiero się poznajemy). 

  • BFF (Best Friends Forever) - najlepszy przyjaciel /  przyjaciółka na zawsze. W dojrzałych relacjach przyjaźń często okazuje się fundamentem miłości.

He’s not just my partner - he’s my BFF. (On nie jest tylko moim partnerem - jest też moim najlepszym przyjacielem).

  • Rizz - (skrót od charisma) zdolność przyciągania innych, naturalny urok i „to coś”. To coś więcej niż pewność siebie - to umiejętność budowania pierwszego wrażenia, które zwykle procentuje.

He’s got great rizz - everyone likes talking to him. (Ma w sobie to coś - wszyscy lubią z nim rozmawiać.)

  • Delulu (od delusional) - żartobliwe określenie nadmiernie optymistycznego interpretowania sygnałów. Odrobina delulu bywa urocza, o ile nie zaciemnia obrazu rzeczywistości. W końcu, jak mawia internetowa młodzież: Delulu is the only solulu! - czyli delusion is the only solution. Tłumacząc na polski: trwanie w nierealistycznych marzeniach i ślepa wiara w sukces (nawet wbrew logice) to jedyny sposób na osiągnięcie celu. 

She thinks he smiled at her because he’s in love - that’s a bit delulu. (Ona myśli, że się do niej uśmiechnął, bo jest w niej zakochany - chyba śni. )

  • Thirst trap - zdjęcie lub post opublikowany w mediach społecznościowych w celu przyciągnięcia uwagi. W erze Instagrama flirt bywa bardziej wizualny niż słowny.

He posted a gym selfie - clearly a thirst trap. (Wrzucił selfie z siłowni - ewidentnie po to, by przyciągnąć uwagę).

  • Situationship - relacja bez jasno określonego statusu, coś pomiędzy przyjaźnią a związkiem.

It’s complicated - we’re in a situationship. Kultowe „to skomplikowane”. Bliskość jest, ale definicji brak.

  • Orbiting - sytuacja, w której ktoś przestaje się odzywać, ale nadal śledzi czyjąś aktywność w mediach społecznościowych. To cyfrowa forma obecności bez realnego zaangażowania.

He never replied to my message, but he keeps watching all my stories - that’s orbiting. (Nie odpisał na wiadomość, ale regularnie ogląda moje relacje - to klasyczny orbiting).

  • DTR (Define The Relationship) - rozmowa o tym, kim właściwie dla siebie jesteśmy. Czasem jedno pytanie/odpowiedź zmienia wszystko!

I think it’s time we had a DTR conversation. (Myślę, że powinniśmy w końcu ustalić, kim dla siebie jesteśmy).

  • Commitment - świadoma decyzja o zaangażowaniu i budowaniu trwałej relacji. To moment, gdy relacja przestaje być domysłem, a staje się wyborem.

She’s looking for commitment, not something casual. (Szuka poważnego związku, nie przelotnej znajomości)

Gdy temperatura spada ...

Nie każde uczucie rozwija się tak, jak byśmy chcieli. I nie każda relacja kończy się przed ołtarzem. We współczesnym języku angielskim znajdziemy również określenia na mniej przyjemne doświadczenia w relacjach. Poniżej lista przydatnych angielskich wyrażeń:

  • Emotional availability - gotowość do bliskości emocjonalnej. Bez tego trudno o zbudowanie czegoś głębszego.

He’s nice, but he’s not emotionally available. (Jest miły, ale nie jest gotowy na bliskość)

  • Red flag - sygnał ostrzegawczy w zachowaniu partnera. Czasem jedno zachowanie mówi więcej niż tysiąc słów.

He checks her phone - that’s a red flag. (Sprawdza jej telefon - to sygnał ostrzegawczy).

  • Green flag - pozytywny sygnał świadczący o dojrzałości i budujący zaufanie. To fundament zdrowej relacji.

He respects her boundaries - that’s definitely a green flag. (Szanuje jej granice - to bardzo dobry znak)

  • The ick - nagłe, trudne do wyjaśnienia uczucie zniechęcenia wobec kogoś, kto jeszcze chwilę wcześniej wydawał się atrakcyjny. To nie to samo co red flag. The ick bywa irracjonalne i subiektywne, więc czasem wystarczy drobny gest, by magia prysła.

I really liked him, but then he started talking in a baby voice and I got the ick. (Bardzo mi się podobał, ale kiedy zaczął mówić dziecinnym głosem, poczułam zniechęcenie).

  • Ghosting - nagłe zerwanie kontaktu bez wyjaśnienia (rozpłynięcie się jak duch). Milczenie bywa bardziej dotkliwe niż jasny komunikat o braku zainteresowania.

We went on two dates and then he ghosted me. (Byliśmy na dwóch randkach i nagle przestał się odzywać)

  • Breadcrumbing - podtrzymywanie minimalnego kontaktu bez realnych planów. To „rzucanie okruszków”, które daje tylko złudną nadzieję.

He keeps liking her photos but never asks her out. That’s breadcrumbing. (Lajkuje jej zdjęcia, ale nigdy nie proponuje spotkania. Zwodzi ją trochę)

  • Love bombing - zasypywanie drugiej osoby nadmiarem uwagi i deklaracji na samym początku relacji. Intensywność i płomienne wyznania na starcie nie zawsze oznaczają autentyczność, a  czasem są formą manipulacji.

He said he loved her after three days - it felt like love bombing. (Po trzech dniach powiedział jej, że ją kocha - to wyglądało na manipulację.)

  • Friend zone - sytuacja, w której jedna osoba oczekuje od relacji czegoś więcej, a drugą interesuje wyłącznie przyjaźń. To moment, w którym trzeba odpowiedzieć sobie na pytanie, czy dalsze lokowanie tu uczuć ma sens.

I really like her, but I’m stuck in the friend zone. (Naprawdę mi się podoba, ale ona chce, żebyśmy byli tylko przyjaciółmi)

  • DINK (Double Income, No Kids) - para, w której oboje partnerzy pracują i świadomie nie mają dzieci. To dobry przykład, jak język opisuje nie tylko emocje, ale też zmieniające się modele życia i związku

They’re a DINK couple who love travelling and focusing on their careers. (To para DINK - oboje pracują, nie mają dzieci i skupiają się na podróżach oraz karierze).

Język i emocje

Język kształtuje sposób, w jaki myślimy o relacjach. Nazwanie czegoś situationship może zdjąć z nas ciężar niejasnych oczekiwań. Dostrzeganie red flags chroni przed rozczarowaniem. Rozmowa DTR wymaga odwagi, ale porządkuje emocje i rozwiewa wątpliwości, zaś ghosting pozbawia wszelkich złudzeń.

Za wszystkimi zebranymi wyżej angielskimi zwrotamii kryją się te same odwieczne rozterki i dylematy. Bo miłość dodaje skrzydeł, złamane serce potrafi krwawić, a widok ukochanej osoby sprawia, że czujemy motyle w brzuchu. I choć czasy się zmieniają - i zmienia się też język - niezależnie od tego, czy wysyłamy papierową walentynkę, czy wiadomość na WhatsAppie, wciąż szukamy odpowiedzi na to samo pytanie: „Czy to jest przyjaźń? czy to jest kochanie?”. 

Mamy nadzieję, że Wasz angielski słownik wzbogacił się o parę ciekawych słówek, a jeśli chcecie sprawdzić, jak dobrze je zapamiętaliście, zapraszamy do rozwiązania naszego nowego quizu.  Polecamy również lekturę artykułu o historii Walentynek, z którego dowiecie się wielu ciekawostek o historii święta zakochanych - i gdzie znajdziecie jeszcze jeden walentynkowy quiz. Enjoy!

Zobacz podobne wpisy