35 angielskich collective nouns, które warto znać!

35 angielskich collective nouns, które warto znać!

Czy wiecie, że stado wron to po angielsku a murder of crows, a stado żyraf – a tower of giraffes?
Niektóre rzeczowniki zbiorowe mogą zaskoczyć, dlatego przygotowaliśmy dla Was listę popularnych angielskich collective nouns, wraz z wyjaśnieniem pochodzenia tych najbardziej niezwykłych!

Królestwo zwierząt pełne niespodzianek

  • a pride of lions – stado lwów. Słowo „pride”-  czyli duma - podkreśla majestat i siłę lwów, nie bez powodu nazywanych królami sawanny.
  • a pack of wolves – wataha wilków 
  • a herd of elephants – stado słoni 
  • a school of fish – ławica ryb. „School” w tym znaczeniu nie ma nic wspólnego ze szkołą – pochodzi od staroniderlandzkiego słowa „schole”, oznaczającego grupę poruszających się razem zwierząt.
  • a pod of dolphins – stado delfinów. Pod oznacza również “strąk”, np. fasoli lub "kapsułę".
  • a flock of birds – stado ptaków 
  • a gaggle of geese – stado gęsi (na lądzie); ale gdy lecą – to już a skein of geese
  • a murder of crows – stado wron. To określenie sięga średniowiecza. Wierzono wtedy, że wrony przynoszą pecha i śmierć, dlatego ich „grupę” nazwano właśnie w ten sposób.
  • a parliament of owls – stado sów. Sowy od wieków kojarzono z mądrością. Stąd pomysł, że ich spotkanie to prawdziwe „posiedzenie mędrców”. W Sokratesie jesteśmy oczywiście fanami tego określenia .
  • a troop of monkeys – stado małp. Forma troops oznacza także wojsko.
  • a swarm of bees – rój pszczół 
  • a caravan of camels – karawana wielbłądów 
  • a colony of ants – kolonia mrówek 
  • a crash of rhinos – stado nosorożców. Nie bez powodu mamy tu „crash” – nosorożce często biegają wprost przed siebie i rzeczywiście… potrafią nieźle narozrabiać!
  • a business of ferrets – stado fretek.  Fretki są ciekawskie i ciągle w coś „wsadzają nos” . None of your business? Nie dla fretek!
  • a tower of giraffes – stado żyraf  - Idealne określenie, bo gdy stoją razem, naprawdę wyglądają jak wieża!
  • a pandemonium of parrots – stado papug 
  • a mischief of mice – psotna gromadka myszy 

Grupy ludzi

  • a team of players – drużyna zawodników 
  • a crew of sailors – załoga marynarzy 
  • a band of musicians – zespół muzyków 
  • a panel of experts – zespół ekspertów 
  • a crowd of people – tłum ludzi 
  • a gang of thieves – banda złodziei 

Przedmioty i zjawiska

  • a bunch of bananas – kiść bananów 
  • a pile/heap of clothes – sterta ubrań 
  • a stack of books – stos książek 
  • a mop of hair / a shock of hair (nieco archaiczne) – bujna czupryna 
  • a set of keys – pęk/zestaw kluczy 
  • a bouquet of flowers – bukiet kwiatów 
  • a pack (lub deck) of cards – talia kart 
  • a fleet of ships – flota statków 
  • a range of mountains – pasmo gór 
  • a collection of stamps – kolekcja znaczków 
  • a series of events – seria wydarzeń 

W języku polskim także znajdziemy sporo barwnych określeń – na przykład: talia kart (choć nie jest to obwód pasa), kupa roboty, pasmo nieszczęść, zgraja dzieciaków, tabun koni czy klucz gęsi.
Jak widać, języki potrafią być naprawdę kreatywne, a kazdy z nich opisuje świat na swój sposób. I liczy się nie tylko gramatyka, ale też kultura, humor i wyobraźnia! A teraz ponownie przejrzyjcie powyższą listę i… rozwiążcie quiz, by sprawdzić, ile z tych słów udało Wam się zapamiętać! 

Gotowi? Do zdobycia 25 punktów. Jeśli udało się Wam uzyskać więcej niż 20 poprawnych odpowiedzi, zasłużyliście na tytuł Collective Nouns Master!

Zobacz podobne wpisy